TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 16:12

Konteks

16:12 He will be a wild donkey 1  of a man.

He will be hostile to everyone, 2 

and everyone will be hostile to him. 3 

He will live away from 4  his brothers.”

Kejadian 19:20

Konteks
19:20 Look, this town 5  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 6  Let me go there. 7  It’s just a little place, isn’t it? 8  Then I’ll survive.” 9 

Kejadian 27:29

Konteks

27:29 May peoples serve you

and nations bow down to you.

You will be 10  lord 11  over your brothers,

and the sons of your mother will bow down to you. 12 

May those who curse you be cursed,

and those who bless you be blessed.”

Kejadian 30:32

Konteks
30:32 Let me walk among 13  all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 14  and the spotted or speckled goats. 15  These animals will be my wages. 16 

Kejadian 30:40

Konteks
30:40 Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face 17  the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks.

Kejadian 37:22

Konteks
37:22 Reuben continued, 18  “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 19  (Reuben said this 20  so he could rescue Joseph 21  from them 22  and take him back to his father.)

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:12]  1 sn A wild donkey of a man. The prophecy is not an insult. The wild donkey lived a solitary existence in the desert away from society. Ishmael would be free-roaming, strong, and like a bedouin; he would enjoy the freedom his mother sought.

[16:12]  2 tn Heb “His hand will be against everyone.” The “hand” by metonymy represents strength. His free-roaming life style would put him in conflict with those who follow social conventions. There would not be open warfare, only friction because of his antagonism to their way of life.

[16:12]  3 tn Heb “And the hand of everyone will be against him.”

[16:12]  4 tn Heb “opposite, across from.” Ishmael would live on the edge of society (cf. NASB “to the east of”). Some take this as an idiom meaning “be at odds with” (cf. NRSV, NLT) or “live in hostility toward” (cf. NIV).

[19:20]  5 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  6 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  7 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  8 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  9 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[27:29]  10 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.

[27:29]  11 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”

[27:29]  12 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[30:32]  13 tn Heb “pass through.”

[30:32]  14 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”

[30:32]  15 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”

[30:32]  16 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.

[30:40]  17 tn Heb “and he set the faces of.”

[37:22]  18 tn Heb “and Reuben said to them.”

[37:22]  19 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.

[37:22]  20 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[37:22]  21 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:22]  22 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA